Considering headline options
I think the name "沃尔特马德" probably refers to Nick Woltemade, a Werder Bremen forward. He might have commented on Sané, but I'm not entirely sure. I can propose a quick polished headline and a one-sentence news blurb as a starting point, but I should also ask what the user needs.
I’ll keep things minimal and check if they want an English translation or more details on context, like sources, time, or match background.Considering translation needs

I want to follow the guidelines, which suggest asking for clarification only when necessary. But I think offering a translation could actually be quite helpful here. If the user posted a sentence, I could provide both a Chinese rewrite and an English translation to enhance understanding. I’ll make sure to keep everything concise and to the point as I proceed!
给你两个版本,看看是否合适:
英文翻译:Woltemade: Sané’s left foot is a rarity—he creates chances and scores.
需要我扩写成一则短讯、做社媒文案,还是补充数据背景(本赛季进球/助攻、左脚占比)?
